Becas de Colaboración 2018-2019

El Consejo Social de la UGR acaba de dictar su resolución sobre asignación a Departamentos de las 129 Becas de Colaboración adjudicadas a la Universidad de Granada por MECD para el curso 2018-2019.

En dicha asignación del Departamento de Filologías Inglesa y Alemana le ha correspondido 1 beca

Aquí puede consultarse el listado completo de Departamentos beneficiados.

Las personas interesadas en solicitar estas becas, podrán hacerlo mediante el procedimiento recogido en la convocatoria del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte que se publicará próximamente en el BOE y sobre la que informaremos puntualmente una vez que se publique.

Toda la información sobre las Becas de Colaboración puede consultarse en la web de dicho Miniesterio.

Acuerdos CD 13/6/2018

Ya está disponible en la zona de Secretaría Virtual > Acuerdos del Consejo de Dpto. y Comisiones. el resumen de los acuerdos adoptados en el CD de 13 de junio de 2018.

La Secretaría Virtual es de acceso exclusivo a los miembros del Departamento a través del formulario de Acceso Identificado situado en parte inferior del menú de navegación de la página.

Para cualquier incidencia relacionada con el acceso identificado, póngase en contacto con nosotros a través del correo dia@ugr.es

El profesor Mauricio D. Aguilera Linde recibe el Premio Fakir Mohan Saraswat Samman 2018 por su traducción de «Seis acres y un tercio» de Fakir Mohan Senápati

Es un enorme placer poder anunciar que a nuestro compañero y amigo Mauricio D. Aguilera Linde, Profesor Titular de Literatura en Lengua Inglesa, le acaban de conceder  el premio Fakir Mohan Saraswat Samman 2018, un galardón que otorga la fundación State Level Vyasakabi Fakir Mohan Smruti Sansad a trabajos de difusión cultural, por su traducción de Seis acres y un tercio, de Fakir Mohan Senápati (Eneida: Madrid, 2012).

Senápati está considerado como el Cervantes de la lengua oriya, una de las lenguas oficiales de la India, hablada no sólo en el estado de Orissa sino en otros como el de Assam, donde la inmigración colonial oriya fue importante para las plantaciones de té.

La novela fue originalmente publicada en 1896 y marca la culminación del realismo indio. La traducción al español está hecha a partir de la traducción de Rabi Shankar, Mishra, Satya P. Mohanty, Jatindra K. Nayak y Paul St Pierre y es una de las muchas colaboraciones y proyectos de edición que el profesor Aguilera he llevado a cabo con la Universidad de Utkal desde el 2011.

Seis acres y un tercio es la historia de Ramachandra Mangaraj, un terrateniente que quiere más y más; un prestamista desaprensivo que acaba embargando las propiedades de los que no pueden hacer frente a las deudas. Es la historia de seis acres y un tercio. Y de cuatro asesinatos. Y de la investigación policial que conduce hacia el acusado. Inocentes y culpables, desequilibrios terribles, el poder del dinero y la ambición desmedida. El Gobindapur de 1830 es un espejo de la cara más turbia y terrible del mundo contemporáneo.

Como dice U. R. Anantha Murthy en la contraportada del libro, Seis acres y un tercio es «Uno de los pilares de la historia de la literatura india».

Este es un extracto que narra el momento en que Gobinda, el cómplice, asesina a Champá, su amante desmedidamente ambiciosa, para robarle el dinero que juntos han conseguido tras asesinar al terrateniente:

“La noche sin luna estaba oscura como boca de lobo, tanto que era imposible ver un palmo. Un viento del sur susurraba entre los árboles. La lluvia caía en ráfagas. Una higuera de bengala formaba una masa impenetrable y de ella salían sonidos espeluznantes mientras se cimbreaba con el viento. Unos cuantos murciélagos negros revoloteaban unos instantes y luego se colgaban de las ramas. Otros se perdían en la oscuridad. Algunos emitían chillidos mientras mordían los frutos de la higuera y tiraban al suelo otros tantos. En medio de todos este concierto misterioso, los ronquidos de Champá sonaban extrañamente terroríficos. Dos alimañas cerca de la higuera gruñían mientras se mordían la una a la otra hasta despertar a Gobinda que, sobresaltado, se puso en pie. El candil que ardía en el cuartucho daba una luz muy pobre como si estuviera a punto de extinguirse. A duras penas vislumbró cómo dos chacales se batían por unos cuantos frutos. Uno lograba ahuyentar al otro y se apoderaba de todo. Al ver esto, una idea le vino a la cabeza y se quedó pensando un buen rato. Luego miró alrededor. Sigilosamente entró en la habitación y contempló a Champá de pies a cabeza. Había dejado los aperos de barbero en un hueco de la pared. Se acercó hasta la bolsa, la abrió y sacó algo. Con sigilo se aproximó a la mujer, se quedó contemplándola fijamente como un leopardo vigila a una alimaña que duerme. Había fuego en su mirada y en la mano derecha sujetaba algo con firmeza. Apenas respiraba de puro miedo. Cuando dio un paso adelante con el pie derecho, una ráfaga de luz iluminó el cuerpo de Champá y la pared de enfrente. Sobrecogido, retrocedió y salió fuera, a la veranda. Miró alrededor con nerviosismo. No se oía nada salvo los mismos sonidos fantasmagóricos de antes. Algunos murciélagos aleteaban por las ramas bajas de la higuera. El chacal, que seguía comiendo, merodeaba también por allí. Un rayo de luna iluminó el objeto que Gobinda llevaba en la mano. Ahora comprendía por qué había centelleado segundos antes. Armado de valor, entró de nuevo furtivamente en el cuarto y, como un felino salvaje sobre su presa, se arrojó sobre Champá. En este preciso momento, el candil se apagó, la mecha titilando antes de consumirse en el fondo de la cera. Dejó de verse nada. Hubo un grito descarnado y los forcejeos de un cuerpo que, furiosamente, luchaba contra el suelo de tierra. Enseguida reinó un silencio sepulcral. Fuera, los murciélagos aleteaban por la higuera. Una ráfaga de viento movió las ramas hacia la tienda. Durante unos instantes, en esa oscuridad cegadora, parecía que el mundo llegaba a su fin.” (Cap. XXII).

Nuestra más sincera enhorabuena, Mauricio!!!

 

Detalles:

Título: Seis acres y un tercio

Autor: Fakir Mohan Senapáti

Editorial: Eneida; Año: 2012

ISBN: 9788415458142

Editorial: Eneida; año: 2012

Nº Páginas: 240; Dimensiones: 13 x 21

Precio: 12,95 €

Comprar: Eneida  |  Amazon

 

Defensa de Tesis Doctoral: «An initial validity argument for a new B2 CEFR-related baccalaureate listening test» de Caroline Shackleton, dirigida por Dr. Tony Harris y Dr. Jesús García Laborda

El Dpto. de Filologías Inglesa y Alemana de la Universidad de Granada tiene el placer de anunciar la defensa de la tesis doctoral «An initial validity argument for a new B2 CEFR-related baccalaureate listening test» realizada por Caroline Shackleton bajo la dirección de Dr. Tony Harris y Dr. Jesús García Laborda.

El acto de defensa tendrá lugar el viernes 29 de junio a las 11:00 h. en el sala José Palanco de la Facultad de Filosofía y Letras. 

Estás cordialmente invitad@.

 

 

Acuerdos CD 25/5/2018

Ya está disponible en la zona de Secretaría Virtual > Acuerdos del Consejo de Dpto. y Comisiones. el resumen de los acuerdos adoptados en el CD de 25 de mayo de 2018.

La Secretaría Virtual es de acceso exclusivo a los miembros del Departamento a través del formulario de Acceso Identificado situado en parte inferior del menú de navegación de la página.

Para cualquier incidencia relacionada con el acceso identificado, póngase en contacto con nosotros a través del correo dia@ugr.es

In memoriam María Luisa Dañobeitia Fernández (25 de Diciembre de 1940 – 4 de Junio de 2018), por Mauricio D. Aguilera

María Luisa Dañobeitia Fernández

(25 de Diciembre de 1940 – 4 de Junio de 2018)

 

This is how we live, and how we go to the graves —hungover, confused, and stupid.”

(William Saroyan, Not Dying)

 

            Me contó una vez el catedrático Francisco Tortosa que, dictando allá por 1978 una conferencia en Granada sobre el modernismo inglés y, justo cuando acaba de evocar el nombre de Virginia Woolf, irrumpía a destiempo, con paso titubeante, desde el fondo del auditorio, una figura menuda que, al acercarse se hacía todavía más pequeña, envuelta en una extraña luz más propia de los sueños que del mundo real. Al verle el rostro, enmudeció. Virginia, y no otra, había regresado del más allá para escuchar sus palabras y juzgar con tono severo la semblanza que sobre ella dibujaba. Palideció un instante, miró de un lado para otro, se pellizcó la rodilla y prosiguió. La mujer tenía un extraordinario parecido con la escritora, un perfil irrepetible y unas manos largas y huesudas que iban y venían al pañuelo de seda azul que, obstinado, se desanudada, una y otra vez, del cuello. La ropa era elegante, algo excéntrica: el broche de plata vieja con brillantes en el abrigo de pieles convivía en perfecta desarmonía con unos pantalones verdes (Maria Luisa muy rara vez vestía falda) y unos zapatos planos anodinos, no exactamente unas puntas de ballet, pero algo similar, a medio camino entre babuchas y zapatillas de estar en casa.

           Formada en la Universidad de Toronto donde llegó en los años sesenta como una inmigrante más, sólo que con un marcado aire de adolescente (cuando la contrataron en la biblioteca universitaria, hubo un profesor que, indignado, exclamó: “¿Qué hace una menor de edad trabajando aquí?”), María Luisa siempre ha sido un ser desubicado por convicción, con una dislexia que sólo pueden tener los genios y una percepción de la realidad más cercana a Goya o a Blake que a la de una vasca de su tiempo. Nació por accidente en La Coruña; se crió en la posguerra de Marcilla (Navarra) de donde era su madre; volvió una y otra vez a Donosti de donde era su padre; se marchó a Inglaterra con 16 años recién cumplidos (en 1956) y acabó enamorándose de Toronto y de sus inviernos imposibles, hasta que, por designios del destino o porque ella siempre tuvo la capacidad de decidir, resolvió, ilógicamente, volver al hogar paterno (por aquel entonces en Granada) y redescubrir a unos padres que, por primera vez, la recibían como a la hija pródiga con los brazos bien abiertos.

           Hay una María Luisa profesora de este Departamento de la que todos, o casi todos, recordamos su magisterio; una María Luisa investigadora (“Creo que tengo la respuesta  al simbolismo del girasol en Pamela de Richardson”, aseveraba con el mismo entusiasmo de un investigador del genoma humano); y una María Luisa artista, que dibuja y pinta acuarelas surrealistas con unas figuras femeninas en paisajes arquitectónicos en ruinas, entre otras visiones oníricas. Pero ya hace tiempo, tal vez desde que se jubilara en 2011, que no la veo así por más que me esfuerce. Cierro los ojos y me la figuro junto a sus tres pasiones: sus dos chihuahuas, Zoilo y Loti; sus cactus que sólo a ella le florecen en invierno, y su fascinación por la astronomía y las explosiones estelares. Y es así como quiero verla pese a que no pertenezca ya a la realidad fenomenológica ni podamos llamarnos como acostumbrábamos a hacerlo (“¿Tomamos un té? Tengo que contarte algo manicomial que me ha pasado”) ni haya ocasión para repasar la realidad más prosaica que ella siempre veía como un misterio insondable: “Adivina lo que me ha pasado; no tiene ni pies ni cabeza”. Luego, la historia, cualquiera que fuere, no era para tanto. El argumento se desvanecía y lo que restaba era su manera única de narrarlo. Porque, con envidia, he de confesar que, si María Luisa tenía un don, era el de contar historias, largas, imposibles, salpicadas de otras historias que se abrían como cajas chinas con un lenguaje eternamente singular; historias que podría estar repitiendo in memoriam pero que prefiero hacerlo viva voce, impostando en balde su voz, sus inflexiones tonales y sus neologismos, con quienes la conocimos y aprendimos a quererla.

Mauricio Damián Aguilera Linde

Convocatoria Consejo Extraordinario de Dpto.: Miércoles, 13 de junio, 2018, a las 12:00 h. en primera convocatoria, y a las 12:30 h. en segunda, Aula García Lorca

Reunión ordinaria del Consejo de Dpto. de Filologías Inglesa y Alemana:

  • Fecha: Miércoles, 13 de junio,  12:00 h. en primera convocatoria y 12:30 h. en segunda convocatoria.

  • Lugar: Aula García Lorca, Fac. Filosofía y Letras.

  •  Orden del día:

1. Aprobación, en su caso, de la modificación de las solicitudes presentadas a los concursos de acceso a los cuerpos de Profesores Titulares y de Catedráticos aprobados por el Consejo de Gobierno para nuestro Departamento en la Oferta de Empleo Público de 2018.

José Luis Martínez-Dueñas reseña la novela “A man of parts” de David Lodge para la Revista Cronopio

En el nº 78 de la Revista Cronopio, que acaba de aparecer en los quioscos virtuales, el profesor José Luis Martínez-Dueñas, catedrático de Lengua Inglesa y Presidente de la Academia de Buenas Letras de Granada, publica una reseña de A Man of Parts (2011), novela biográfica o biografía novelada de H. G. Wells de la que es autor el novelista y crítico David Lodge.

Bajo el título “La máquina del tiempo de leer y escribir”, la reseña del profesor Martínez-Dueñas nos invita a (re)descubrir la figura del escritor británico H. G. Wells, conocido especialmente por sus novelas de ficción científica The time machine (descargable gratuita y legalmente en formato Kindle) y, sobre todo, The war of the worlds, que el desmesurado (en más de un sentido) cineasta Orson Wells hizo famosa en su “histriónica versión radiofónica”, de la que ahora se cumplen nada menos que 80 años (mas info aquí).

Plenamente recomendable.

Worshop: “ARISLA” (Anaphora Resolution in Second Language Acquisition): viernes, 8 de junio, 2018, Aula 45, Fac. Filosofía y Letras

El viernes 8 de junio tendrá lugar en el aula 45 de la Fac. de Filolosofía y Letras el workshop “ARISLA” (Anaphora Resolution in Second Language Acquisition) como parte del proyecto I+D ANACOR. Tanto profesores invitados como miembros del proyecto I+D  presentarán su investigación sobre la resolución de anáfora en varios contextos de adquisición de lenguas (hablantes nativos, bilingüismo infantil y adquisición de L2 en adultos) y en distintas combinaciones de lenguas (inglés-español, español-inglés, griego-italiano, neerlandés-español, etc).

Información detallada sobre el programa de actividades puede consultarse  en la web de ARISLA.

Convocatoria Consejo de Dpto.: Viernes, 25 de mayo, 2018, a las 9:30 h. en primera convocatoria, y a las 10:00 h. en segunda, Aula García Lorca

Reunión ordinaria del Consejo de Dpto. de Filologías Inglesa y Alemana:

  • Fecha: Viernes, 25 de mayo,  9:30 h. en primera convocatoria y 10:00 h. en segunda convocatoria.

  • Lugar: Aula García Lorca, Fac. Filosofía y Letras.

  •  Orden del día:

1. Informe de la Directora.

2. Aprobación, en su caso, de la ordenación docente para el curso 2018-2019.

3. Aprobación, en su caso, de las Guías Docentes de Estudios Ingleses para el curso 2018-2019.

4. Aprobación, en su caso, de la propuesta de actualización de los criterios de adscripción a ámbitos de docencia.

5. Aprobación, en su caso, de la propuesta de modificación del perfil docente e investigador de una plaza de Profesor Contratado Doctor.

6. Aprobación, en su caso, de la propuesta para la organización del Congreso de AESLA 2023 en la Universidad de Granada.

7. Ruegos y preguntas.

 

DOCUMENTACIÓN pertinente (a través acceso restringido los profesores del Departamento).

A los estudiantes miembros del Consejo se les hará llegar dicha documentación vía correo electrónico.

Acceso identificado

©2018 Departamento de Filologías Inglesa y Alemana - Universidad de Granada